Presentación

La Fundación Auditorio y Teatro de Las Palmas de Gran Canaria y la productora Euroscena producen Comedia del Recibimiento, un homenaje al autor Bartolomé Cairasco de Figueroa, un poeta que en su época fue admirado por Lope de Vega, Garcilaso o Cervantes, para contar su historia y reconocerla ante la sociedad canaria.

Por otro lado, recordar a los antiguos pobladores de las islas y su coraje frente al genocidio que padecieron a manos de los conquistadores castellanos.

La trama traslada al público a los primeros años de la Conquista de Canarias y al terrible efecto que produjo en el pueblo guanche. La acción se sitúa a finales del siglo XVI, en el momento en que el obispo Fernando de Rueda llega a Las Palmas de Gran Canaria para tomar posesión de su cargo.

La reina de las ninfas del bosque debe elegir el personaje que le dará la bienvenida al obispo, y decide que sea Doramas, el héroe canario de la resistencia a la conquista por parte de la corona de Castilla.

La noticia no se recibe de la misma manera en todos los pueblos de Canarias, representados aquí por Gáldar y Guía. El primero, defensor de las tradiciones que conforman la identidad del pueblo canario, y el segundo, defensor de la modernidad y de los aires nuevos que trajeron los castellanos. El debate entre ellos se resolverá cuando Doramas y el obispo se enfrenten en un duelo verbal, del que uno de los dos saldrá vencedor.

Al mismo tiempo que se desarrolla la historia del recibimiento, se representa la historia de las Islas Canarias, desde que las “redescubrieron” y comenzó su conquista a principios del siglo XV, hasta el momento en que llega el obispo Rueda a Las Palmas, a finales del siglo XVI.

La Comedia del Recibimiento, se considera como una pieza fundamental en la literatura fundacional canaria. La copia original se encuentra en la Biblioteca del Palacio Real, donde pasó desapercibida durante casi cuatrocientos años, hasta que en 1957 la rescató del olvido Alejandro Cioranescu, un filólogo rumano experto en Literatura Comparada Española.

Además de la versión de Cioranescu, se han editado dos adaptaciones de la obra, una en 2005 a cargo de Oswaldo Guerra Sánchez, y otra en 2017 a cargo de José Miguel Perera. En ambas se reproduce la estructura original y se conserva el verso en la mayoría de los parlamentos de los personajes.

Aunque se ha hecho una labor de actualización del lenguaje, se conservan numerosos términos arcaicos y muchas de las estructuras gramaticales del Siglo de Oro del original.